Este verano, todo el mundo está enganchado con Wordle, un juego de adivinar
palabras, que tiene un formato de crucigrama y con similitudes con otros juegos
como el Mastermind. Wordle consiste en adivinar las cinco letras de una palabra
sin pistas, que se deben ir deduciendo en seis intentos. Tras un primer
intento, el programa avisa con colores distintos si una de las letras elegidas
no está en la palabra. Si la letra aparece en verde, es porque la has acertado
y está en la palabra, y también está en la casilla correcta de la palabra.
Recomiendo jugarlo entre varias personas porque es más divertido. Para los
solitarios, en algunas web te dan pistas para solucionarlo cada día. También se pueden adivinar palabras científicas y con tilde.
Wordle es un proyecto
creado por Josh Wardle, un ingeniero de Reddit. Fue lanzado a mediados de octubre del 2021, aunque ha sido a
principios del 2022 cuando ha alcanzado la viralidad.
Rubén Darío nos demostraba que es posible contar un relato sólo con la vocal "a".
Hablábamos varios hombres de letras de las cosas curiosas
que, desde griegos y latinos, han hecho ingenios risueños, pacientes o
desocupados, con el lenguaje. Versos que se pueden leer al revés tanto como al
derecho, guardando siempre el mismo sentido, acrósticos arrevesados, en
losange; y luego, prosas en que se suprimiera una de las vocales, en largos
cuentos castellanos.
Entonces yo les hablé de una curiosidad, en verdad de las
más peregrinas, que hice insertar, siendo muy joven, en una revista que dirigía,
allá en la lejana Nicaragua, un mi íntimo amigo. Es un cuento corto, en el cual
no se suprime una vocal, sino cuatro. Vais a leerlo. No encontraréis otra vocal
más que la a. Y os mantendrá con la boca abierta. ¿Su autor?, sudamericano,
seguramente, quizás antillano, posiblemente de Colombia. Ignoro e ignoré
siempre su nombre. He aquí la lucubración a que me refiero:
AMAR HASTA FRACASAR
Trazada para la A
La Habana aclamaba a Ana, la dama más agarbada, más afamada.
Amaba a Ana Blas, galán asaz cabal, tal amaba Chactas a Atala.
Ya pasaban largas albas para Ana, para Blas; mas nada
alcanzaban. Casar trataban; mas hallaban avaras a las hadas, para dar grata
andanza a tal plan.
La plaza, llamada Armas, daba casa a la dama; Blas la
hablaba cada mañana; mas la mamá, llamada Marta Albar, nada alcanzaba. La tal
mamá trataba jamás casar a Ana hasta hallar gran galán, casa alta, ancha arca
para apañar larga plata, para agarrar adahalas1. ¡Bravas agallas! ¿Mas bastaba
tal cábala?. Nada ¡ca! ¡nada basta a tajar la llamada aflamada!
Ana alzaba la cama al aclarar; Blas la hallaba ya parada a
la bajada. Las gradas callaban las alharacas adaptadas a almas tan abrasadas.
Allá, halagadas faz a faz, pactaban hasta la parca amar Blas a Ana, Ana a Blas.
¡Ah ráfagas claras bajadas a las almas arrastradas a amar! Gratas pasan para
apalambrarlas más, para clavar la azagaya al alma. ¡Ya nada habrá capaz a
arrancarla! Seguir leyendo.
Trasteando por internet he encontrado esta interesante joya literaria formada por adverbios. Dan ganas de leerse el libro enterito.
"Hacíamos el amor
compulsivamente. Lo hacíamos deliberadamente.
Lo hacíamos espontáneamente. Pero sobre todo, hacíamos el amor diariamente. O
en otras palabras, los lunes, los martes y los miércoles, hacíamos el amor
invariablemente. Los jueves, los viernes y los sábados, hacíamos el amor
igualmente. Por últimos los domingos hacíamos el amor religiosamente.
O bien hacíamos el amor por compatibilidad de caracteres, por favor, por
supuesto, por teléfono, de primera intención y en última instancia, por no
dejar y por si acaso, como primera medida y como último recurso. Hicimos
también el amor por ósmosis y por simbiosis: a eso le llamábamos hacer el amor
científicamente. Pero también hicimos el amor yo a ella y ella a mí: es decir,
recíprocamente. Y cuando ella se quedaba a la mitad de un orgasmo y yo, con el
miembro convertido en un músculo fláccido no podía llenarla, entonces hacíamos
el amor lastimosamente.
Lo cual no tiene nada que ver con las veces en que yo me imaginaba que no iba a
poder, y no podía, y ella pensaba que no iba a sentir, y no sentía, o bien
estábamos tan cansados y tan preocupados que ninguno de los dos alcanzaba el
orgasmo. Decíamos, entonces, que habíamos hecho el amor aproximadamente.
O bien Estefanía le daba por recordar las ardilla que el tío Esteban le trajo
de Wisconsin y que daban vueltas como locas en sus jaulas olorosas a creolina,
y yo por mi parte recordaba la sala de la casa de los abuelos, con sus sillas
vienesas y sus macetas de rosasté esperando la eclosión de las cuatro de la
tarde, y así era como hacíamos el amor nostálgicamente, viniéndonos mientras
nos íbamos tras viejos recuerdos.
Muchas veces hicimos el amor contra natura, a favor de natura, ignorando a
natura. O de noche con la luz encendida, mientras los zancudos ejecutaban una
danza cenital alrededor del foco. O de día con los ojos cerrados. O con el
cuerpo limpio y la conciencia sucia. O viceversa. Contentos, felices,
dolientes, amargados. Con remordimientos y sin sentido. Con sueño y con frío. Y
cuando estábamos conscientes de lo absurdo de la vida, y de que un día nos
olvidaríamos el uno del otro, entonces hacíamos el amor inútilmente.
Para envidia de nuestros amigos y enemigos, hacíamos el amor ilimitadamente,
magistralmente, legendariamente. Para honra de nuestros padres, hacíamos el
amor moralmente. Para escándalo de la sociedad, hacíamos el amor ilegalmente.
Para alegría de los psiquiatras, hacíamos el amor sintomáticamente. Y, sobre
todo, hacíamos el amor físicamente.
También lo hicimos de pie y cantando, de rodillas y rezando, acostados y
soñando. Y sobre todo, y por simple razón de que yo lo quería así y ella
también, hacíamos el amor voluntariamente."
Fernando del Paso, Palinuro de México,
1982
* Palinuro fue el piloto de la nave de Eneas desde su salida de Troya tras la destrucción de la ciudad. Cuenta Virgilio en la Eneida que, tras parlamentar Venus y Neptuno, éste le prometió a la diosa que los troyanos arribarían al Lacio con navegación segura a cambio de una ofrenda humana. Durante la travesía nocturna, Somnus (equivalente romano de Hipnos) visita a Palinuro y lo duerme; Palinuro cae al mar, llega a una playa y allí lo matan unos bandidos. Se cumple así la profecía neptúnica, aunque aún habrán de encontrar dificultades por tierra los troyanos antes de llegar a Italia. El dibujo es de Egon Schiele
El calambur es un juego de palabras que, basándose en la homonimia, en la paronimia o en la polisemia, consiste en modificar el significado de una palabra o frase agrupando de distinta forma sus sílabas.
El calambur más famoso de la historia de la lengua española se atribuye a Francisco de Quevedo quien llamó "coja" a la reina Isabel de Borbón, primera esposa de Felipe IV de España. Tras apostar el pago de una cena, compró Quevedo dos ramos de flores: uno de claveles blancos y otro de rosas rojas, y con una cortés reverencia dijo así:
"Entre el clavel blanco y la rosa roja, su majestad escoja. / Entre el clavel blanco y la rosa roja, su majestad es coja".
Otro famoso ejemplo, éste más moderno, es el de una campaña publicitaria en 2007 en Telemadrid que, tras percatarse del mensaje oculto en el lema, la campaña fue inmediatamente retirada:
Telemadrid, espejo de lo que somos. / Telemadrid, "Espe" jode lo que somos.
Más ejemplos:
·Diamante falso/ Di, amante falso
·;Ato dos palos/ A todos, palos”
·Si yo lo quito, ella lo caza. / Si yo loquito, ella locaza.
·Yo loco, loco, y ella loquita. / Yo lo coloco y ella lo quita.
·¡Ave!, César de Roma. / A veces arde Roma.
·Mi madre estaba riendo. / Mi madre está barriendo
·El Conde Escoto, ni es Conde, ni Escoto. / El Conde Escoto ni esconde, ni es coto.
·Alberto Carlos Bustos. / Al ver tocar los bustos.
·El Comandante. / El coma andante. (Cuba, en referencia a Fidel Castro).
·Mi Comandante / Mico mandante.
El calambur es utilizado para la construcción de acertijos como los siguientes:
·Fui al centro y vi unos zapatos y los compré ¿Qué compré? (los hilos)
·Blanca por dentro, verde por fuera, si quieres que te lo diga, espera (La pera)
·Oro parece, plata no es. ¿Qué es? (El plátano)
·Este banco está ocupado por un padre y por un hijo. El padre se llama Juan, el hijo ya te lo he dicho (Esteban)
·Dicen que son de dos, pero sólo son de una (Los dedos)
·No pienses en otras cosas, que las tienes en el mar, o las ves llegar furiosas, o las ves mansas llegar (Las olas)
·¿Os lo creeréis si os lo digo que ésta es su capital? Pero no es ésta, os lo digo, si no, ruega y lo sabrás (Oslo y Noruega)
·Y lo es, y lo es y no me lo adivinas en un mes (El hilo)
·Te la digo, te la digo, te la vuelvo a repetir; te la digo veinte veces y no la sabes decir (La tela)
·Ya ves, ya ves, tan claro que es. No me la adivines de aquí a un mes (Las llaves)
·Escriba, escriba y comprobará que mi nombre se lo he dicho ya (La criba)
·Redondo, redondo, fila por fila; quien sepa leer, mi nombre escriba (La criba)
·Yo, yo me subo, yo, yo me bajo; si lo adivinas eres muy majo (El yoyó)
·Vivo en el mar sin ser pez y soy siempre juguetón; nunca me baño en el Rin, pues soy el mismo del fin (El delfín)
·En un puerto hay tres barcos, uno es un crucero, otro un trasatlántico y el otro ya te lo he dicho (El yate)
·"Sí mona, así te quiero", un galán aseguraba y a su dama así le daba, astuto, su nombre entero (Simona)
·¡Escapa, escapa!, que esto que te digo, aunque no te obligo, te abriga y te tapa (La capa)
·Míralo del derecho y del revés, viene y va; va y viene. Si taba no es. ¿Qué será? (El tábano)
·Yo tengo un ángulo recto y tres lados que me abarcan. Aunque no quieras creerlo, mi nombre completo es cuadra (La escuadra)
·Es puma, no es animal; flota y vuela... ¿qué será? (La espuma)
·Esto que estoy diciendo, es lo que yo te pregunto y serás un gran borrico si no lo dices al punto (El estoque)
·Lana sube, lana baja, los ladrones la trabajan (La navaja)
·¿Qué será? ¿qué será? que en la mesa siempre está (La quesera)
Poema surrealista
El objetivo de esta actividad es producir textos con intención literaria y poner en práctica juegos de lenguaje basados en el azar.
El surrealismo pretende expresar el funcionamiento real del pensamiento sin el control ejercido por la razón, la moral o la estética, mediante imágenes oníricas o visionarias nacidas del inconsciente, durante el sueño o en el estado semi-lúcido que hay entre el sueño y la vigilia, o en momentos alejados de toda lógica.
El escritor surrealista practica la llamada “escritura automática”. Se trata de escribir dejándose llevar, situándose en un estado más próximo del sueño que de la vigilia, para dar rienda suelta al subconsciente.
Para los surrealistas el azar es el gran vehículo de lo maravilloso pues hace que las imágenes insólitas broten de forma libre y sin censura. La receta que André Breton da para escribir de modo surrealista es la siguiente:
Haced abstracción de vuestro genio, de vuestros talentos y de los ajenos. (...) Escribid rápidamente, sin tema preconcebido, bastante de prisa para no olvidar y no sentir la tentación de releeros. La frase vendrá por sí sola, pues es verdad que en cada segundo hay una frase extraña a nuestro pensamiento que solo pide exteriorizarse. Para la receta pincha aquí.
La letra de "Take this Waltz" (álbum I'm your Man, 1988), es una adaptación del poema surrealista "Pequeño vals vienés" de su admirado Federico García Lorca, su hija se llama Lorca en honor al poeta granadino. Federico García Lorca: Pequeño Vals Vienés
En Viena hay diez muchachas,
un hombro donde solloza la muerte
y un bosque de palomas disecadas.
Hay un fragmento de la mañana
en el museo de la escarcha.
Hay un salón con mil ventanas.
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals con la boca cerrada.
Este vals, este vals, este vals, este vals,
de sí, de muerte y de coñac
que moja su cola en el mar.
Te quiero, te quiero, te quiero,
con la butaca y el libro muerto,
por el melancólico pasillo,
en el oscuro desván del lirio,
en nuestra cama de la luna
y en la danza que sueña la tortuga.
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals de quebrada cintura.
En Viena hay cuatro espejos
donde juegan tu boca y los ecos.
Hay una muerte para piano
que pinta de azul a los muchachos.
Hay mendigos por los tejados,
hay frescas guirnaldas de llanto.
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals que se muere en mis brazos.
Porque te quiero, te quiero, amor mío,
en el desván donde juegan los niños,
soñando viejas luces de Hungría
por los rumores de la tarde tibia,
viendo ovejas y lirios de nieve
por el silencio oscuro de tu frente.
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals, este vals del "Te quiero siempre".
En Viena bailaré contigo
con un disfraz que tenga
cabeza de río.
¡Mira qué orillas tengo de jacintos!
Dejaré mi boca entre tus piernas,
mi alma en fotografías y azucenas,
y en las ondas oscuras de tu andar
quiero, amor mío, amor mío, dejar,
violín y sepulcro, las cintas del vals.
Take this Waltz
Now in vienna theres ten pretty women
Theres a shoulder where death comes to cry
Theres a lobby with nine hundred windows
Theres a tree where the doves go to die
Theres a piece that was torn from the morning
And it hangs in the gallery of frost
Ay, ay, ay, ay
Take this waltz, take this waltz
Take this waltz with the clamp on its jaws
Oh I want you, I want you, I want you
On a chair with a dead magazine
In the cave at the tip of the lily
In some hallways where loves never been
On a bed where the moon has been sweating
In a cry filled with footsteps and sand
Ay, ay, ay, ay
Take this waltz, take this waltz
Take its broken waist in your hand
This waltz, this waltz, this waltz, this waltz
With its very own breath of brandy and death
Dragging its tail in the sea
Theres a concert hall in vienna
Where your mouth had a thousand reviews
Theres a bar where the boys have stopped talking
Theyve been sentenced to death by the blues
Ah, but who is it climbs to your picture
With a garland of freshly cut tears?
Ay, ay, ay, ay
Take this waltz, take this waltz
Take this waltz its been dying for years
Theres an attic where children are playing
Where Ive got to lie down with you soon
In a dream of hungarian lanterns
In the mist of some sweet afternoon
And Ill see what youve chained to your sorrow
All your sheep and your lilies of snow
Ay, ay, ay, ay
Take this waltz, take this waltz
With its Ill never forget you, you know!
This waltz, this waltz, this waltz, this waltz …
And Ill dance with you in vienna
Ill be wearing a rivers disguise
The hyacinth wild on my shoulder,
My mouth on the dew of your thighs
And Ill bury my soul in a scrapbook,
With the photographs there, and the moss
And Ill yield to the flood of your beauty
My cheap violin and my cross
And youll carry me down on your dancing
To the pools that you lift on your wrist
Oh my love, oh my love
Take this waltz, take this waltz
Its yours now. its all that there is.
P.D. No he podido resistirme a incluir la versión de la soprano Natalia Labourdette (2018) que es una delicia que pone el vello de punta, lo malo es que no está en youtube y para disfrutarla hay que pinchar aquí . Su padre era compañero mío en el Hogar del Empleado y la primera vez que la vi tenía pocos meses.
Un palíndromo (del griego "palin dromein", volver a ir hacia atrás) es una palabra, número o frase que se lee igual hacia adelante que hacia atrás. Si se trata de un número, se llama capicúa (del catalán "cap i cua" que significa, cabeza y cola). Habitualmente, las frases palindrómicas se resienten en su significado cuanto más largas son.
Palabras palíndromos
Ana, arenera, anilina, ananá, oso, radar, reconocer, rotor, salas, seres, somos, sometemos, entre otras. Frases palíndromos
Soñar años
Yo voy
Somos o no somos
Lamina animal
La ruta natural
Abajo me mojaba
Oír a Darío
La era real
·¿Acaso hubo búhos acá? (de Juan Filloy)
·Adivina ya te opina, ya ni miles origina, ya ni cetro me domina, ya ni monarcas, a repaso ni mulato carreta, acaso nicotina, ya ni cita vecino, anima cocina, pedazo gallina, cedazo terso nos retoza de canilla goza, de pánico camina, ónice vaticina, ya ni tocino saca, a terracota luminosa pera, sacra nómina y ánimo de mortecina, ya ni giros elimina, ya ni poeta, ya ni vida. (de Ricardo Ochoa)
·Allí por la tropa portado, traído a ese paraje de maniobras, una tipa como capitán usar boina me dejara, pese a odiar toda tropa por tal ropilla. (de Luis Torrent)
·Allí si María avisa y así va a ir a mi silla.
·Átale, demoníaco Caín, o me delata. (de Julio Cortázar)
·Ateo por Arabia iba raro poeta. (de Juan Filloy)
·Dábale arroz a la zorra el abad.
·La ruta nos aportó otro paso natural.
·Nada, yo soy Adán. (de Guillermo Cabrera Infante)
·No di mi decoro, cedí mi don. (de Juan Filloy)
·No lata, no: la totalidad arada dilato talón a talón. (de Juan Filloy)
Cadenas de Palabras
Cambiar NUEVO en VIEJO pasando de una palabra a otra de manera que sólo se cambie una sola letra por vez y que las palabras resultantes existan en el diccionario. Fíjate lo que hacemos para pasar del AMOR al ODIO
A M O R
A M A R
A S A R
A S I R
A S I Ó
A P I O
O P I O O D I O
Este juego conocido como cadenas de palabras o metagrama fue creado por Lewis Carroll y consiste en pasar de una palabra a otra en una serie de pasos intermedios, de modo que sólo se cambie una letra por vez y que las palabras que vayan resultando existan realmente.
Un anagrama (del griego "ana": de nuevo, y "grámma": letra) es una palabra o frase que resulta de la transposición de letras de otra palabra o frase. Por ejemplo:
AMOR - ROMA - OMAR - MORA - RAMO
ROLDÁN - LADRÓN
MONJA - JAMÓN - MOJAN
LÁMINA - ANIMAL
ESPONJA - JAPONÉS
Como vemos, las palabras de cada pareja poseen las mismas letras, con la misma cantidad de apariciones, pero en un orden diferente. Es un procedimiento que se emplea con frecuencia en la formación de seudónimos. Uno de los más conocidos es el del poeta André Breton que criticó la afición por el dinero de Salvador Dalí con el anagrama de su nombre "Ávida Dollars". Otros ejemplos que he encontrado por ahí:
Diego Maradona = Mago adinerado
Miguel de Cervantes = Dícese vulgarmente
Carlos Saúl Menem = Es consumar el mal
Joan Manuel Serrat = Mensajero natural
Pedro Almodóvar = Derramado polvo o Empolvado ardor
El acróstico es un juego literario que consiste en formar un nombre con las letras iniciales, intermedias o finales de un verso. Ejemplo: Alicia Mi tristeza se fue cuando Imaginamos juntos Grandes mares y desiertos ausentes Amiga mía.
Se puede observar que con las letras iniciales se formó la palabra AMIGA, otra característica importante del acróstico, es que el tema que se desarrolla debe estar relacionados con la palabra que se está escribiendo.
Un famoso soneto acróstico
José Antonio Balbontín, poeta y político comunista, escribió un “delicioso” soneto, todo él lleno de delirantes ditirambos al dictador Primo de Rivera, pero que, al leerlo en vertical, en su primera línea, decía: Primo es borracho. Para mayor sarcasmo, el mencionado acróstico, lo publicó el periódico La Nación -cantor y portavoz de Primo de Rivera-, con una conmovedora nota introductoria que decía así: Una simpática adhesión.Entre las muchas adhesiones recibidas, recogimos ésta, digna de ser destacada. "Trátase de una señorita de quince años (María Luz de Valdecilla) que, en carta muy sentida, recordaba que, hace poco, oyó un hermoso discurso del Presidente, rebosante de patriotismo y de bondad, dice que quiere expresar sus sentimientos en un soneto que acompaña y es como sigue":
A Primo de Rivera Paladín de la Patria redimida, Recio soldado, que pelea y canta; Ira de Dios, que cuando azota es santa; Místico rayo, que al matar es vida. Otra es España, a tu virtud rendida; Ella es feliz bajo tu noble planta; Sólo el hampón, que en odio se amamanta, Blasfema ante tu frente esclarecida. Otro es el mundo ante la España nueva: Rencores viejos de la edad medieva Rompió tu lanza, que a los viles trunca; Ahora está en paz tu grey bajo el amado Chorro de luz de tu inmortal cayado.
¡Oh pastor santo! ¡No nos dejes nunca!
CAMARÓN: Aparato enorme que saca fotos.
DECIMAL: Pronunciar equivocadamente.
BECERRO: Que ve u observa una loma o colina. BERMUDAS: Observar a las que no hablan.
TELEPATÍA: Aparato de TV para la hermana de mi mamá.
TELÓN: Tela de 50 metros cuadrados o más.ANÓMALO: Hemorroides.
BERRO: Bastor Aleban.
BARBARISMO: Colección exagerada de muñecas barbie.
POLINESIA: Mujer Policía que no se entera de nada.
CHINCHILLA: Auchenchia de un objeto para chentarche.
DIADEMAS: Veintinueve de febrero.
DILEMAS: Háblale más.
MANIFIESTA: Juerga de cacahuetes.
MEOLLO: Me escucho.
ATIBORRARTE: Desaparecerte.
CACAREO: Excremento del preso.
CACHIBACHE: Pequeño hoyo en el pavimento que está a punto de convertirse en Bache.
ELECCIÓN: Lo que expelimenta un oliental al vel una película polno.
ENDOSCOPIO: Prepararse todos los exámenes, excepto dos.
ENVERGADURA: Lugar de la anatomía humana en dónde se colocan los condones.
NITRATO: Ni lo intento.
NUEVAMENTE: Cerebro sin usar.
TALENTO: No ta rápido.
ESGUINCE: Uno más gatorce.
ESMALTE: Ni lune ni miélcole.>
INESTABLE: Mesa inglesa de Inés.
ONDEANDO: Ónde estoy?
SORPRENDIDA: Monja en llamas
CRISPÍN.-Y ahora, Doctor, ese proceso, ¿habrá tierra
bastante en la tierra para echarle encima?
DOCTOR.-Mi previsión se anticipa a todo. Bastará con puntuar
debidamente algún concepto. . . Ved aquí: donde dice. . . “Y resultando que si
no declaró. . . “, basta una coma, y dice: “Y resultando que si, no declaró. .
. ” Y aquí: “Y resultando que no, debe condenársele”, fuera la coma, y dice:
‘“Y resultando que no debe condenársele...”
CRISPÍN .-¡Oh, admirable coma! ¡Maravillosa coma! ¡Genio de
la Justicia! ¡Oráculo de la Ley! ¡Monstruo de la Jurisprudencia!
DOCTOR.-Ahora confío en la grandeza de tu señor.
CRISPÍN.-Descuidad. Nadie mejor que vos sabe cómo el dinero
puede cambiar a un hombre.
SECRETARIO -Yo fui el que puso y quitó esas comas. .
.
CRISPÍN .-En espera
de algo mejor.. Tomad esta cadena. Es de oro.
SECRETARIO.-¿De ley?
CRISPÍN.-Vos lo sabréis, que entendéis de leyes.
Julio Cortázar escribía: 'La coma, esa puerta giratoria del pensamiento'.
Lea y analice la siguiente frase:
'Si el hombre supiera realmente el valor que tiene la mujer andaría en cuatro patas en su búsqueda'.
Si usted es mujer, con toda seguridad colocaría la coma después de la palabra mujer.
Si usted es varón, con toda seguridad colocaría la coma después de la palabra tiene.
Los signos de puntuación se usan en los textos escritos para intentar reproducir la entonación del lenguaje oral (pausas, matices de voz, gestos, cambios de tono, etc.) con objeto de interpretar y comprender correctamente el mensaje escrito. Los signos de puntuación, por lo tanto, nos permiten expresarnos con claridad y evitar interpretaciones diferentes del mismo texto.
Por ejemplo, el sentido de la siguiente frase: «No está mal eso», cambia si utilizamos otros signos de puntuación: «No, está mal eso».
En el siguiente ejemplo una coma vale un euro:
Café, puro y copa a un euro cada uno son... tres euros.
Café puro y copa a un euro cada uno son... dos euros.
Perdón imposible, que cumpla su condena.
Perdón, imposible que cumpla su condena.
El maestro dijo: «Javier es un burro».
- El maestro -dijo Javier- es un burro.
Una coma puede ser una pausa. O no...
No, espere.
No espere.
Puede hacer desaparecer su dinero.
23,40
2,34
Puede crear héroes...
Eso solo, él lo resuelve.
Eso, solo él lo resuelve.
Puede ser la solución.
Vamos a perder, poco se resolvió.
Vamos a perder poco, se resolvió.
Cambia una opinión.
No queremos saber.
No, queremos saber.
La coma puede condenar o salvar.
¡No tenga clemencia!
¡No, tenga clemencia!
EL TESTAMENTO
Se cuenta que un señor, por ignorancia o malicia, dejó al morir el siguiente testamento sin signos de puntuación: «Dejo mis bienes a mi sobrino Juan no a mi hermano Luis tampoco jamás se pagará la cuenta al sastre nunca de ningún modo para los jesuitas todo lo dicho es mi deseo». El juez encargado de resolver el testamento reunió a los posibles herederos, es decir, al sobrino Juan, al hermano Luis, al sastre y a los jesuitas y les entregó una copia del confuso testamento con objeto de que le ayudaran a resolver el dilema. Al día siguiente cada heredero aportó al juez una copia del testamento con signos de puntuación.
- Juan, el sobrino:
«Dejo mis bienes a mi sobrino Juan. No a mi hermano Luis. Tampoco, jamás, se pagará la cuenta al sastre. Nunca, de ningún modo, para los jesuitas. Todo lo dicho es mi deseo».
- Luis, el hermano:
«¿Dejo mis bienes a mi sobrino Juan? No. ¡A mi hermano Luis!. Tampoco, jamás, se pagará la cuenta al sastre. Nunca, de ningún modo, para los jesuitas. Todo lo dicho es mi deseo».
- El sastre:
«¿Dejo mis bienes a mi sobrino Juan? No. ¿A mi hermano Luis? Tampoco, jamás. Se pagará la cuenta al sastre. Nunca, de ningún modo, para los jesuitas. Todo lo dicho es mi deseo».
- Los jesuitas:
«¿Dejo mis bienes a mi sobrino Juan? No. ¿A mi hermano Luis? Tampoco, jamás. ¿Se pagará la cuenta al sastre? Nunca, de ningún modo. Para los jesuitas todo. Lo dicho es mi deseo».
- El juez todavía pudo añadir otra interpretación:
«¿Dejo mis bienes a mi sobrino Juan? No. ¿A mi hermano Luis? Tampoco. Jamás se pagará la cuenta al sastre. Nunca, de ningún modo, para los jesuitas. Todo lo dicho es mi deseo».
Así que el señor juez, ante la imposibilidad de nombrar heredero, tomó la siguiente decisión:
«... por lo que no resultando herederos para esta herencia, yo, el Juez me incauto de ella en nombre del Estado y sin más que tratar queda terminado el asunto».
Las tres hermanas
Tres hermanas casaderas, Soledad, Julia e Irene, conocieron a un joven y apuesto caballero, licenciado en letras y las tres se enamoraron de él. Pero el caballero no se atrevía a decir de cuál de las tres hermanas estaba enamorado. Como no se declaraba a ninguna, las tres hermanas le rogaron que dijera claramente a cuál de las tres amaba. El joven caballero escribió en un poema sus sentimientos, aunque "olvidó" consignar los signos de puntuación, y pidió a las tres hermanas que cada una de ellas añadiese los signos de puntuación que considerase oportunos. La décima era la siguiente:
TRES BELLAS, ¡QUÉ BELLAS SON!
(Citado por Roberto Vilches Acuña en "Curiosidades literarias y malabarismos de la lengua". Editorial Nascimiento. Santiago de Chile, 1955)
Tres bellas que bellas son
me han exigido las tres
que diga de ellas cual es
la que ama mi corazón
si obedecer es razón
digo que amo a Soledad
no a Julia cuya bondad
persona humana no tiene
no aspira mi amor a Irene
que no es poca su beldad Soledad leyó la carta:
Tres bellas, ¡qué bellas son!,
me han exigido las tres
que diga de ellas cuál es
la que ama mi corazón.
Si obedecer es razón,
digo que amo a Soledad;
no a Julia, cuya bondad
persona humana no tiene;
no aspira mi amor a Irene,
que no es poca su beldad. Julia en cambio:
Tres bellas, ¡qué bellas son!,
me han exigido las tres
que diga de ellas cuál es
la que ama mi corazón.
Si obedecer es razón,
¿Digo que amo a Soledad?No.
A Julia, cuya bondad
persona humana no tiene.
No aspira mi amor a Irene,
que no es poca su beldad.
Dijo Irene:
Tres bellas, ¡qué bellas son!,
me han exigido las tres
que diga de ellas cuál es
la que ama mi corazón.
Si obedecer es razón,
¿Digo que amo a Soledad?No.
¿A Julia, cuya bondad
persona humana no tiene?No.
Aspira mi amor a Irene,
que no es poca su beldad.
Así pues persistía la duda, por lo que tuvieron que rogar de nuevo al joven que les desvelara quién era la dueña de su corazón. Cuando recibieron de nuevo el poema del caballero con los signos de puntuación las tres se sorprendieron:
Tres bellas, ¡qué bellas son!,
me han exigido las tres
que diga de ellas cuál es
la que ama mi corazón.
Si obedecer es razón,
¿Digo que amo a Soledad?
No. ¿A Julia, cuya bondad
persona humana no tiene?
No. ¿Aspira mi amor a Irene?
¡Qué!... ¡No!... Es poca su beldad.
LA EXTRAÑA CONDUCTA DE CÉSAR
César entró sobre la cabeza, llevaba el casco en los pies, las sandalias en la mano, la fiel espada...
César entró, sobre la cabeza llevaba el casco, en los pies las sandalias, en la mano la fiel espada...
El hombre que fue ejecutado por una coma. La azarosa vida del nacionalista irlandés Roger Casement
terminó abruptamente por culpa de la ambigüedad de un texto jurídico.
La escritora Lucía Etxebarría dijo en un programa de televisión que «murciélago» es la única palabra en castellano que tiene las cinco vocales una vez cada una y sin repetir. Un error perdonable que no fue perdonado. Una carta de lectores en el diario ABC de Madrid le respondía así:
"Acabo de ver en la televisión estatal a Lucía Echevarría diciendo que «murciélago» es la única palabra de nuestro idioma que tiene las cinco vocales. ¡Confiturera, frene la euforia! Un arquitecto escuálido llamado Aurelio (o Eulalio, no estoy seguro) dice que lo más auténtico es tener un abuelito que lleve un traje reticulado y siga el arquetipo de aquel viejo reumático, desahuciado y repudiado, que consiguiera en su tiempo ser esquilado por un comunicante que cometió adulterio con una encubridora cerca del estanquillo (sin usar estimulador).
Señora escritora: si el peliagudoenunciado de la ecuación la deja irresoluta, olvide su menstruación y piense de modo jerárquico. No se atragante con esta perturbación, que no va con su milonguera y meticulosaeducación, y repita conmigo, como diría Cantinflas: ¡Lo que es la falta de ignorancia!"
Sgeun un etsduio de una uivenrsdiad ignlsea, no ipmotra el odren en el que las ltears etsan ersciats, la uicna csoa ipormtnate es que la pmrirea y la utlima ltera esetn ecsritas en la psiocion cocrrtea.
El rsteo peuden etsar ttaolmntee mal y aun pordas lerelo sin pobrleams.
Etso es pquore no lemeos cada ltera por si msima preo la paalbra en un tdoo.
Presnoamelnte me preace icrneilbe. Tnatos aoñs de colgeio al a mredia, la ptua mrade que lo pairo!
POR ESCRITO GALLINA UNA Julio Cortázar
Con lo que pasa es nosotras exaltante. Rápidamente del posesionadas mundo estamos hurra. Era un inofensivo aparentemente lanzado Cañaveral americanos Cabo por los desde. Razones se desconocidas por órbita de la desvió, y probablemente algo al rozar invisible la tierra devolvió a. Cresta nos cayó en la paf, y mutación golpe entramos de. Rápidamente la multiplicar aprendiendo de tabla estamos, dotadas muy literatura para la somos de historia, química menos un poco, desastre ahora hasta deportes, no importa pero: de será gallinas cosmos el, carajo qué.
Reconstruye el texto:
ANCUDO AÑOD NALU
AY ES PEDIAESD
Y TEANS ED UEQ LE ALLOG
ARANOPREG LE IAD...,
ALS ESRT ASTINMARCIA
SIEQUIRON EJARD
UN MELNO ED ROO
ONC ASM ED UN RALLIM
DE URBIAS PITASPE-
OPR EL LOMENAR
OBRES US TECORAZ
ARONGRAB OCN TEAR:
“¡ACIAGRS!¡OSN VEVOLMOS
LA ANEPLAT TEARM!”
Apenas él le amalaba el noema, a ella se le agolpaba el clémiso y caían en hidromurias, en salvajes ambonios, en sustalos exasperantes. Cada vez que él procuraba relamar las incopelusas, se enredaba en un grimado quejumbroso y tenía que envulsionarse de cara al nóvalo, sintiendo cómo poco a poco las arnillas se espejunaban, se iban apeltronando, reduplimiendo, hasta quedar tendido como el trimalciato de ergomanina al que se le han dejado caer unas fílulas de cariaconcia. Y sin embargo era apenas el principio, porque en un momento dado ella se tordulaba los hurgalios, consintiendo en que él aproximara suavemente sus orfelunios. Apenas se entreplumaban, algo como un ulucordio los encrestoriaba, los extrayuxtaba y paramovía, de pronto era el clinón, la esterfurosa convulcante de las mátricas, la jadehollante embocapluvia del orgumio, los esproemios del merpaso en una sobrehumítica agopausa. ¡Evohé! ¡Evohé! Volposados en la cresta del murelio, se sentían balpamar, perlinos y márulos. Temblaba el troc, se vencían las marioplumas, y todo se resolviraba en un profundo pínice, en niolamas de argutendidas gasas, en carinias casi crueles que los ordopenaban hasta el límite de las gunfias.
Para mí es el mejor texto erótico que he leído en mi vida.
Juan Rulfo, Por eso queremos tanto a Julio:
A Julio Cortázar Lo queremos porque es bondadoso. Es bondadoso como ser humano y muy bueno como escritor. Tiene un corazón tan grande que Dios necesitó fabricar un cuerpo también grande para acomodar ese corazón suyo. Luego mezcló los sentimientos con el espíritu de Julio. De allí resultó que Julio no solo fuera un hombre bueno, sino justo. Todos sabemos cuanto se ha sacrificado por la justicia. Por las causas justas y porque haya concordia entre todos los seres humanos. Así que Julio es triplemente bueno. Por eso lo queremos. Lo queremos tanto sus amigos, sus admiradores y sus hermanos. En realidad, él es nuestro hermano mayor. Nos ha enseñado con sus consejos y a través de sus libros que escribió para nosotros lo hermoso de la vida, a pesar del sufrimiento, a pesar del agobio y la desesperanza. Él no desea esas calamidades para nadie. Menos para quienes saben que, más que sus prójimos, somos sus hermanos. Por eso queremos tanto a Julio.
Se te traba la lengua? ¿Se te lengua la traba? ¿Se te lasengua la baba?... Los trabalenguas son juegos de palabras con sonidos difíciles de pronunciar juntos.
Lo interesante de los trabalenguas está en poder decirlos con claridad y rapidez, aumentando la velocidad sin dejar de pronunciar ninguna de las palabras.