Mostrando entradas con la etiqueta Canciones. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Canciones. Mostrar todas las entradas

jueves, 23 de noviembre de 2023

Investidura y masturbación (De Machado a Ismael Serrano)

En la pasada investidura de Pedro Sánchez, el cantautor Ismael Serrano se convirtió en uno de los protagonistas del debate al ser mencionado en más de una ocasión por Pedro Sánchez y Alberto Núñez Feijóo, aunque este último reconociera no conocerle.

Las redes sociales se han hecho eco del espectáculo, para algunos fue gracioso y para otros bochornoso. Para mí, fue una muestra más del esperpento de la política que da más importancia al zasca y a la humillación del otro que al argumento de las propuestas. Una sesión parlamentaria convertida en un capítulo de La que se avecina en un patio de colegio. Una cita del pensador Antonio Machado, gracias al Pp, acaba en un chiste sobre la masturbación. Surrealismo puro.

 Este fue el orden de los acontecimientos del rifirrafe entre aplausos enfebrecidos de las dos bancadas del hemiciclo que acaban siendo ridículos:

1. Sánchez hace una cita de Antonio Machado "Hoy es siempre todavía'  (Proverbios y cantares) hablando de la amnistía.

2. Feijóo le achaca que haya recortado la cita completa, que en parte contradecía el uso que quería dar el socialista a esos versos: "Y ahora es el momento de cumplir las promesas que nos hicimos".

 3. Sánchez saca los colores a su adversario: esos versos añadidos no existían, sino que se correspondían a presentación de la canción Ahora en un concierto en vivo que hizo el cantautor Ismael Serrano. "Es lo que pasa cuando se buscan las cosas en Google...", se mofaba recordando unas palabras de Feijóo sobre su amigo el narcotraficante .

4. Feijóo, para rebajar la equivocación, dice que no conocía mucho a Serrano y que él era más de cantautores como Luis Eduardo Aute, Javier Krahe o Joaquín Sabina  y cita "una bonita estrofa" del cantautor –"¡qué bonita, qué divertida es conmigo la convivencia!"– para criticar la deriva política socialista, al mismo tiempo que reconoció no saber nada de buscar en internet en comparación con Sánchez, "que ha hecho con Google la tesis doctoral".

 Pero en realidad el poema Amor propio se refiere a la masturbación. En palabras del cantautor: "Es una oda al amor propio y hago un chiste respecto a la masturbación. A mí también me sorprendió que de entre todas las canciones que tengo eligiera esa... Alguien metido en el psicoanálisis podría decir que es un acto fallido, que es algo que necesitaba expresar. Si es lo malo que tiene Google, agarró la primera cita que le iba bien".

Aquí puedes oír la canción y leer el texto completo del que destaco esta estrofa para mayor claridad:

Y voy y me levanto cada mañana,
feliz y seguro.
Me hago el desayuno,
me lo sirvo en la cama,
y allá voy,
menudo soy,
me dedico un arrechucho:
sexo seguro,
sin riesgos, sin contemplaciones,
dudo que nada me satisfaga mejor que un servidor,
menudo soy para el amor.
Y que le voy a hacer si la gente
me condenó al olvido, a ser autosuficiente,
si con eso sobrevivo, que no es poco,
mejor loco que mal acompañado.

viernes, 20 de septiembre de 2019

Cat Stevens: O Caritas, una canción en latín contra el cambio climático


Esta vez regalo una canción del polifacético Cat Stevens* (hoy llamado Yusuf Islam), especialmente, a los profesores de latín y, de paso, a los de biología. A mí me vino muy bien cuando la utilicé el primer año de mi vida profesional en el que me tocó dar Latín en Bachillerato, asignatura para la que no estaba especialmente preparada (pido perdón a todos los que me padecieron). Recuerdo con emoción la alegría de una alumna al oírla después de una charla inicial sobre la utilidad de esta lengua que no está tan muerta dada la importancia del latín en nuestra cultura. Y, qué narices, que sin tenerla aprobada no podrían cursar COU.
O caritas, perteneciente al álbum "Catch Bull at Four" de 1972, fue compuesta en latín e inglés. No sé si la traducción que incluyo es buena o macarrónica, pero espero que sirva para entender esta canción que entronca con la filosofía hippy (rebeldía, paz y amor ante un mundo cruel), al mismo tiempo que nos advierte de los peligros de su destrucción por el hombre y nos acerca a los actuales jóvenes indignados que asumen hoy la lucha contra el calentamiento global del planeta. Resulta curioso que los jóvenes estén ahora más cerca de la ideología de sus abuelos que de la de sus padres.


No quiero perder la armonía del universo.
Veo todas las cosas ardiendo, me escucho gritando.
Ahora es la luz del mundo y las estrellas las que se apagan.
Ahora la culpa de todo este desastre recae sobre los hombres.
El sufrimiento es intenso con lágrimas y tristeza.
Grandioso es el ruido de la tierra y los océanos.
Oh amor!, oh amor!,
quédate por siempre con nosotros.
Los que falleceremos saludamos a la muerte.
La vida sigue su rumbo sola!
(
bis)

Ah, este mundo se está quemando rápidamente.
Oh, el mundo nunca durará.
No quiero perderlo.
No quiero perderlo.
No quiero perderlo aquí,
en mi época.
Dame tiempo para siempre.
Dame tiempo para siempre.
Dame tiempo para siempre aquí,
en mi época.

Como coda, otra canción dedicada a su primer hijo: Rubylove, esta vez a ritmo de sirtaki con una estrofa en griego moderno.


Quién será mi amor
Tu serás mi amor
Tu serás el cielo sobre mí
Quién será mi luz
Tu serás mi luz
Tu serás mi día y noche
Tu serás esta noche mía
Roupi Glukeia.
(Rubí dulce regresa)
Ela xana konta mou
(Regresa a mi lado)
Ela prwi, Me thn augh
(Entra en la mañana con el alba)
Esu soun san hliou actida
(Tu eras como un rayo de sol)
Rouph mou mikrh
(mi pequeño Rubí)
* Steven Demetre Georgiu (Londres, 1948) de padre grecochipriota y madre sueca, estudió Bellas Artes, algunas de las portadas de sus discos son obra suya. Sus canciones reflejan su interés por la música clásica, brasileña, latinoamericana, rock, y las canciones tradicionales de la tierra de su padre. En 1977 se convirtió al Islam y abandonó la música, por lo que recibió numerosas críticas. Retornó en 1990, después de haber sido duramente criticado por unas supuestas palabras suyas contra Salman Rushdie.

martes, 9 de abril de 2019

Adiós a la falta gramatical más famosa del pop español


En un homenaje a Mecano de reciente aparición, Love of Lesbian e Iván Ferreiro han vuelto a grabar el tema La fuerza del destino, canción escrita por Nacho Cano y grabada en 1989, quitando la ese final ("Te dije: Nena, dame un beso / tú *contestastes que no") que durante años había sido motivo de crítica lingüística.
La segunda persona del singular del pretérito perfecto simple o indefinido viene directamente del latín y nunca ha tenido ese, así "cantavisti" pasando por la forma reducida "cantasti", empleada sobre todo en la lengua hablada, dio lugar a tú cantaste. Ahora bien, todos los tiempos verbales del español, cuando se conjugan en la forma tú, tienen una ese al final: los presentes (contestas, contestes), el futuro (contestarás) y los pasados (contestabas, has contestado, contestases)... todos, salvo el imperativo que no se siente como equiparable al resto del sistema, y el pretérito indefinido. Por tanto, la falta gramatical se produce al alejarse de la etimología y se justifica por analogía. Es habitual en la lengua vulgar y hablada. Aparece también en las sevillanas Cántame, interpretadas por María del Monte: “Yo iba de peregrina y me *cogistes de la mano / me *preguntastes el nombre, me *subistes a caballo”.  En este caso, unida a la ultracorrección porque el habla andaluza tiende a comerse las eses finales. 

sábado, 14 de agosto de 2010

Whitman: Canto a mí mismo

Para variar, un poema optimista. La mayoría de las poesías son tristes, hablan de desamor, el poeta hurga en sus heridas y nos muestra sus sentimientos desoladores. Pero hay poetas felices que nos transmiten su alegría y pasión por vivir. Este es uno de esos raros poemas. Las innovaciones que distinguen a Whitman como el poeta de los poetas, las señala Ingberg: “Es una de las grandes bisagras entre el romanticismo y la poesía moderna. Su verso libre torrencial es un emblema, un modo de vivir la poesía. Whitman abrió la puerta por donde el yo íntimo sale a fusionarse con el mundo”.

Serrat



Canto de dos poetas españoles a Whitman: Lorca y León Felipe

León Felipe, su traductor, le dedicó un poema. Comparte con él el tono enérgico, de proclama y arenga casi religiosa, y el impaciente canto a la libertad.

“Aquel que camina una sola legua sin amor
camina amortajado hacia su propio funeral”.
Se apellida Whitman,
pero Dios le llama Walt.
No tiene familia.
Es hijo de la tierra mas que de la sangre
como todo norteamericano legítimo.
Su nombre telúrico y adamico
es Walt. Walt, Walt, Walt,
le dice el gavilán, la tempestad,
y las olas del mar entre las rocas de la playa…
Llamadle Walt vosotros también.
Yo le llamo Walt.
Dios le llama Walt.
No tiene otro título, ni rótulo a la puerta,
no es doctor, ni reverendo, ni maese…
No es misionero tampoco.
No viene a repartir catecismos,
Ni reglamentos, ni a colgarle a nadie
una cruz en la solapa.
Ni a juzgar, ni a premiar, ni a castigar.
Viene sencillamente a cantar una canción.
No os trae nada nuevo.
Sabe que sois ricos y os lo viene a recordar.
Y a los que han olvidado su tesoro
viene a abrirles el granero, el palomar,
y las ventanas de la torre.
Os trae unas llaves.
Viene a derribar murallones,
a destruir cercas y vallados.
Os trae también una piqueta.
¿Que esperais? ¿Falta algo más?
Ah…si…
Preguntais si tiene biografía….
Los grandes poetas no tienen biografía.
Tienen destino, y el destino
No se narra…
Se canta y se baila.

La Oda a Walt Whitman es un homenaje de Federico García Lorca al poeta de la multitud, del amor universal, de la democracia. Frente a la ciudad deshumanizada, Nueva York, el poeta granadino anhela una sociedad solidaria. Del poema hay una versión abreviada y musicada de Patxi Andión, que parece que tiene censuradas todas las alusiones a la homosexualidad:
http://antologiapoeticamultimedia.blogspot.com/2007/01/oda-walt-whitman.html

jueves, 15 de julio de 2010

Mis canciones favoritas

Para empezar el curso viene bien este ejercicio. Los alumnos deben poner en clase una canción y explicar después a sus compañeros por qué les gusta. No hay que seguir las pautas de ningún comentario, eso lo aprenderemos más adelante. Es una manera de relacionar la vida cotidiana con la Literatura. El próximo año empezaré con esta:



¿Dónde se habrá metido esta mujer?

Cuando pienso que son ya las once y pico,
yo que ceno lo más tarde a las diez...
¿Cómo diablos se fríe un huevo frito?
¿dónde se habrá metido esta mujer?

La vecina me dice que no sabe
y mi suegra tampoco desde ayer.
No son horas de que ande por las calles.
¿Dónde se habrá metido esta mujer?

Yo le iba a contar lo de García,
y de cómo le he parado los pies...
lo del bulto que tengo en la rodilla...
¿Dónde se habrá metido esta mujer?

Qué hace aquí este montón de ropa sucia,
le compré lavadora y para qué...
Estas cosas me irritan, no me gustan.

¿Dónde se habrá metido esta mujer?
Mi camisa aún está toda arrugada,
y mañana me la tengo que poner.
¡Pues la plancha, aunque le den las tantas!
¿Dónde se habrá metido esta mujer?

Va a haber bronca, esta noche va a haber bronca.
Me cabrea, hoy tenía ganas de...
pues después de la bronca... ¿pero dónde,
dónde se habrá metido esta mujer?

¡Pero bueno, si falta una maleta...
la de piel, para colmo la de piel!
¿Para qué la querrá la imbécil ésta?
¿Dónde se habrá metido esta mujer?
¿Dónde se habrá metido esta mujer?

(Javier Krahe y Alberto Pérez)

¿Por qué me gusta esta canción?
Porque creo que refleja en tono de humor la distinta educación que se ha dado a los sexos en este país y que ha contribuido a que seamos menos felices. Además está escrita por dos hombres. El protagonista, bastante machista, no puede soportar que le hayan abandonado. Su mujer realiza para él las funciones de la sirvienta (la cena a las diez, la plancha); las de paciente psiquiatra (hoy que le tenía que contar el problema de la oficina); las de enfermera (el bulto de la rodilla); y las de amante (hoy que tenía ganas). Su ruindad se manifiesta en el detalle de la maleta de piel: las mejores cosas son siempre para los hombres, incluso en el espacio de la calle (no son horas). Tampoco duda en insultar: la imbécil, o en tratarla con poca consideración: esta mujer. No hay ningún sentimiento de cariño, solo de exasperación porque esas cosas no le pueden pasar a él. Y es que el sexismo ha acentuado el infantilismo de los hombres, eternos Peter Pan, que salen de los brazos de su madre, que tanto les mimó, a los brazos de su mujer, sin ningún tipo de aprendizaje para saber vivir en solitario. Como hay mucho humor y poco amor, el tono nos hace ver que el protagonista es un pobre diablo que solo discute, pero que nunca llegará al maltrato. Se merece estar castigado sin cenar.
Por otra parte, destaca la valentía de esta mujer sin nombre que ha decidido dejar plantado a tamaño estúpido, que no sabe ni hacer un huevo frito, con un portazo como el que dio Nora, la protagonista de “Casa de Muñecas” de Ibsen. Las mujeres de estas generaciones aguantaban lo inaguantable del esposo déspota porque no tenían otra forma de ganarse la vida. No es de extrañar que muchas revivieran una vez viudas, por fin dueñas de su libertad.

En este enlace (Canciones para comprender) por medio de una ficha se propone trabajar la canción en el aula para el tema de la violencia de género.