Recomiendo leer en El País el artículo de Paula Corroto,
Los personajes invisibles de la literatura, sobre la figura del traductor que
ejerce en la sombra una labor esencial, dificilísima y, casi siempre, mal
remunerada. Existe una expresión italiana: traduttore, traditore (traductor,
traidor) que refleja la absoluta imposibilidad de conseguir una traducción fiel
al original. El nombre del traductor suele quedar reducido a la primera página
y, sin embargo, su voz está en todo el relato.
domingo, 8 de octubre de 2017
Traductor, traidor
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario