Mostrando entradas con la etiqueta Poesía. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Poesía. Mostrar todas las entradas

sábado, 29 de enero de 2022

Ángel Guinda, no te olvidaré



El poeta zaragozano, Ángel Guinda, amigo, profesor, joven entre los jóvenes, ángel fieramente humano, amante de la vida (tanto que acabó fumándosela), ha fallecido hoy en Madrid a los 73 años. No te olvidaré.



EL ÚLTIMO DESEO
Que la imagen de mí que te acompañe
sea una luz amable, alegre, viva.
Que no conozcas mi decrepitud,
que no te enteres nunca de que he muerto.
(de "El arrojo de vivir", Olifante)


Las guindas de Guinda
Pon una guinda en tu vida (animación a la lectura en un IES)

miércoles, 10 de noviembre de 2021

El premio Cervantes es... para Cristina Peri Rossi

Lo que me alegro, menudo regalo de cumpleaños (cumple 80 el 12 de noviembre) para ella y para sus lectores. Esta mujer ha luchado contra las dictaduras, a favor del feminismo y de los derechos de los homosexuales. Su obra abarca todos los géneros: poesía, relato, novela, ensayo, artículos.

https://www.elmundo.es/cultura/literatura/2021/11/10/618c026dfdddff34328b45cf.html

He recordado un poema de amor que conecta el goce y el sufrimiento: Distancia justa (Otra vez eros, 1994).

En el amor, y en el boxeo,

todo es cuestión de distancia

Si te acercas demasiado me excito me asusto me obnubilo       digo tonterías me echo a temblar pero si estás lejos sufro entristezco me desvelo y escribo poemas.

viernes, 29 de octubre de 2021

Homenaje a Brassens

El 22 de 
de octubre se cumplió el centenario del nacimiento de Georges Brassens (1921) y hoy, el cuarenta aniversario de su muerte (1981). Buen momento para recordar la figura y las canciones de este cantautor francés cercano al anarquismo. Lo hago con una versión poco conocida de Antonio Selfa, basada en la traducción del filósofo Agustín García Calvo (nacido el 15 de octubre de 1926).
  
"Empecé a oír a Brassens cuando estaba en el instituto y la profesora de francés nos ponía sus canciones, junto con las de Moustaki y Brel. Pero fue realmente a partir de las versiones que cantaban Claudina y Alberto Gambino, las de Javier Krahe y, especialmente, las que grabó Paco Ibáñez, cuando decidí que yo quería hacer eso: cantar temas de Brassens en castellano".


viernes, 3 de septiembre de 2021

Canciones de la prisión: Mikis Theodorakis y Georges Moustaki (1970)


Ha muerto el músico Theodorakis, un hombre indomable. Su claro compromiso político por la revolución y la libertad le hizo acercarse a los perdedores y a los perseguidos. Buen momento para recordar el documental de Roviros Manthoulis de 1970 ( "Nous sommes deux"). Mikis sale de la prisión de Oropos tras haber pasado años en las cárceles de la dictadura de los coroneles griegos y se exilia en Paris. Esa misma noche con George Moustaki (el último Ulises), traduce al francés las canciones que escribió en la cárcel. La sintonía entre ambos es total y fue el comienzo de una gran amistad. Aquí los tienes ensayando dos temas que Theodorakis había compuesto en la cárcel y que Moustaki popularizó en todo el mundo: “L´homme au coeur blessé” (El hombre del corazón herido), dedicada a sus compañeros de prisión e “Imaste dio”, un himno para todos los griegos que luchaban, y luchan, contra la dictadura que Moustaki tradujo por “Nous sommes deux”. El músico griego antes había colaborado con el cantante español Paco Ibañez, exiliado en París de la dictadura franquista.

 

¿Adónde fueron los compañeros

Con sus risas y canciones?

Las cuatro paredes de su casa

Solo abrigan la ausencia.

Día tras día pasan los días,

Dejando atrás la vida.

L´homme au coeur blessé, Moustaki-Theodorakis

martes, 3 de agosto de 2021

«Distinto», poema de Juan Ramón Jiménez

Los iguales son aquellas personas que piensan y actúan de un modo establecido (como pasa con el nazismo y el fascismo, y los radicales religiosos) y no admiten que otros sean y piensen de distinto modo. Los iguales son, por ejemplo, los machistas, los racistas, los homófobos y las personas autoritarias, que persiguen a quienes son distintos a ellos.

Si la naturaleza es variada y no hay monte o río que sea igual al de al lado, lo mismo pasa con con los seres vivos. Con los seres humanos: Todos somos distintos; y lo que nos diferencia a unos de otros es lo que enriquece las relaciones sociales. El poema, simboliza eso: el respeto, la tolerancia, la lucha por la libertad de pensamiento y de culturas. Que la cultura de paz sustituya a la cultura de guerra.

https://enunrincondelalmablog.wordpress.com/2014/10/14/distinto/

Comentario de texto: https://clublecturacastellnovo.wordpress.com/2020/07/14/guia-de-lectura-poesia-distinto-de-juan-ramon-jimenez/#:~:text=Lo%20quer%C3%ADan%20matar%20los%





viernes, 2 de julio de 2021

Mario Obrero, joven lector de poesía y poeta (premio Loewe 2020)


 
El madrileño Mario G. Obrero  (2003) ha leído mucha poesía y se nota, tal vez la culpa de este despropósito ( y el de ser del Atleti) la tiene su madre que es profesora de Literatura y el haber estudiado Humanidades en el IES La Senda de Getafe. Comenzó a escribir a los siete años. En 2018, su libro "Carpintería de armónicos" resultó ganador del XIV Premio de Poesía Joven Félix Grande. En 2019 publicó su segundo libro, "Ese ruido ya pájaro". Y es el ganador del último premio de poesía Loewe  2020 a la Creación joven con el tercero, "Peachtree City", el nombre de una ciudad estadounidense, al sur de Atlanta, en la que estudió el año pasado y donde escribió el libro (el confinamiento sirvió para corregirlo). “Aunque peach tree signifique melocotonero no vi ninguno”, cuenta. “El libro trata sobre encontrarse a uno mismo en un lugar lejano, en el que te falta parte de tu identidad. La poesía sirvió para completarla”. Lo define como un libro de “poesía asamblearia”, donde convoca a poetas como León Felipe o a Juan Ramón Jiménez, a los represaliados de la República o las mujeres poetas olvidadas de aquellas épocas.  En palabras de Gioconda Belli, miembro del jurado: “Un poeta jovencísimo se revela en un libro que, con imágenes inusuales y aliento poético, retrata la multiplicidad cultural de la globalización, consigue, con ironía y destreza, un poemario sorprendente”.

https://www.zendalibros.com/oemas-de-mario-obrero-peachtree-city/

https://elpais.com/cultura/2020-10-06/lo-de-la-poesia-y-ser-del-atleti-lo-traigo-de-casa.html

sábado, 26 de junio de 2021

Ememem: el poeta francés del trencadís



Ememem es un artista urbano francés de identidad desconocida que en Lyon, su ciudad natal, es conocido como “el cirujano del pavimento”. Su técnica a la que él mismo ha bautizado como flacking -derivado de la palabra francesa flaque que significa charco- se encarga de reparar aceras rotas y fachadas agrietadas con coloridos mosaicos de diversos materiales que describe como “un poema que todo el mundo puede leer". Motivos geométricos en azulejos perfectamente bien construidos crean “un cuaderno de memoria de la ciudad”, contando la historia de lo que pasó. Utiliza la técnica del trencadís como tiritas para curar las heridas del asfalto. Vive en el anonimato cobijado por el silencio y la oscuridad de la noche. Actúa sobre todo en su ciudad natal Lyon, pero se puede encontrar caminando por ciudades de toda Europa.



 Ememem en la plaza de Urquinaona
Una huella de su paso por Barcelona está en la plaza Urquinaona:  “Aquí yace un bache. 2017-2019”, un mensaje con el cual Ememem se refería al conflicto que vive Cataluña desde el 1-O hasta el otoño caliente que desató unos disturbios que no se veían en la capital catalana desde hace décadas. “Me considero un poeta de la vereda cuyas rimas son los mosaicos".
Yo le invitaría a pasearse por mi barrio para maquillar los desperfectos que no arregla el Ayuntamiento.

sábado, 12 de junio de 2021

A propósito del racismo: Querido hermano blanco (Léopold Sédar Senghor)


QUERIDO HERMANO BLANCO



Querido hermano blanco,
cuando yo nací, era negro,
cuando crecí, era negro,
cuando estoy al sol, soy negro,
cuando estoy enfermo, soy negro,
cuando muera, seré negro.

En tanto que tú, hombre blanco
cuando tú naciste, eras rosa,
cuando creciste, eras blanco,
cuando te pones al sol, eres rojo
cuando tienes frío, eres azul
cuando tienes miedo, te pones verde,
cuando estás enfermo, eres amarillo,
cuando mueras, serás gris.

Así pues, de nosotros dos,
¿quién es el hombre de color?


Léopold Sédar Senghor


miércoles, 2 de junio de 2021

Palabras para Julia, radiografía de una canción


Julia y su padre, José Agustín Goytisolo

Blog Música con nocturnidad y alevosía:

Hay canciones que llegan al alma y se quedan allí a vivir, poemas que son canciones y canciones que son poemas. De todos es sabido que “Palabras para Julia” es un bellísimo poema que José Agustín Goytisolo escribió para su hija cuando esta tenía solamente siete años y que Paco Ibáñez hizo canción convirtiéndolo pronto en un himno de resistencia, en un canto a la esperanza y a la solidaridad. 

jueves, 27 de mayo de 2021

Homenaje al Poeta Ángel Guinda (26/5/2021)


Me hubiera gustado estar allí (y a los Diecinueve, también) para poder darte un abrazo con toda el alma, para poder devolverte los que tú nos has dado con tus poemas y tu amistad. Sigue viviendo para no defraudarnos. Resiste. No podemos vivir sin ti. 

miércoles, 19 de mayo de 2021

Franco Battiato: E ti vengo a cercare

E ti vengo a cercare anche solo per vederti o parlare perché ho bisogno della tua presenza.


Viva Franco (Battiato): los italianos descubren el "bellissimo" troleo antifascista a los grafitis franquistas de España:



viernes, 14 de mayo de 2021

Por Grandmontagne alcemos la copa...


“La política, señores -sigue hablando Mairena-, es una actividad importantísima… Yo no os aconsejaré nunca el apoliticismo, sino, en último término, el desdeño de la política mala que hacen trepadores y cucañistas, sin otro propósito que el de obtener ganancia y colocar parientes”.

                                                           Antonio Machado, Juan de Mairena

 A propósito del resultado de las elecciones de la Comunidad de Madrid, me permito recordar la figura de Francisco Grandmontagne Otaegui (1866-1936), un periodista y escritor español al que se le ha considerado como uno de los grandes desconocidos de la generación del 98. Con veinte años marchó a la Argentina donde fundó la revista La Vasconia en colaboración con el tipógrafo vasco José R. de Uriarte. En 1921 y por iniciativa de Ramón Gómez de la Serna, el escritor recibió un banquete homenaje en el mítico Mesón del Segoviano. En él participaron nombres importantes de la literatura española, desde Azorín a Antonio Machado, que aquella noche leyó un poema difícil de olvidar*:

Madrid, remolino de España, rompeolas

de las cuarenta y nueve provincias españolas...

En este remolino de España, rompeolas

de las cuarenta y nueve provincias españolas

(Madrid del cucañista, Madrid del pretendiente)

y en un mesón antiguo, y entre la poca gente

—¡tan poca!— sin librea, que sufre y que trabaja,

y aún corta solamente su pan con navaja,

por Grandmontagne alcemos la copa...


*Así comienza un fragmento de Juan de Mairena, de Antonio Machado, que constituye una de las dos opciones con las que examinaron en el curso 2009-2010 a quienes se presentaron a las Pruebas de Acceso a la Universidad Pública en la Comunidad de Madrid,  un ensayo humanístico que trata de la política y de su corrupción, y que intenta motivar a los jóvenes a participar en la vida pública. https://anamariavillegas.wordpress.com/2016/05/31/trepadores-y-cucanistas/

* La asistencia al acto es multitudinaria: escritores, muchos escritores, y otras personas de los mundos artístico y teatral: Raquel Meller, la gran intérprete de La violetera y El relicario; y Antonia Mercé la Argentina, y el guitarrista Ramón Montoya, y el cantaor Antonio Chacón... Al final de la comida algunos de ellos intervienen largamente, con palabras de ofrecimiento y homenaje a Grandmontagne: Azorín, Ramón Gómez de la Serna, Ramón Pérez de Ayala, Antonio Machado...   https://cvc.cervantes.es/el_rinconete/anteriores/junio_03/09062003_02.htm


martes, 13 de abril de 2021

Día del beso. M. Hernández: Boca que arrastra mi boca

Un buen día -se me había olvidado que se conmemoraba con esto de la pandemia- para recordar estos poemas de Miguel Hernández del Cancionero y romancero de ausencias escrito en1938, pero publicado póstumamente. Escrito durante su estancia en prisión, contiene desgarradoras canciones donde el amor, la muerte y la ausencia de todo aquello que da la vida, como la libertad, se entrelazan con un desgarrador alarido.
 En el año 1972, Joan Manuel Serrat pone música a algunos poemas de Miguel Hernández en un disco que lleva el nombre del poeta, incluyendo este tema: Boca que arrastra mi boca.

Boca que arrastra mi boca,
boca que me has arrastrado:
boca que vienes de lejos
a iluminarme de rayos.


Alba que das a mis noches
un resplandor rojo y blanco.
Boca poblada de bocas:
pájaro lleno de pájaros.
Canción que vuelve las alas
hacia arriba y hacia abajo.
Muerte reducida a besos,
a sed de morir despacio,
das a la grama sangrante
dos fúlgidos aletazos.
El labio de arriba el cielo
y la tierra el otro labio.

Beso que rueda en la sombra:
beso que viene rodando
desde el primer cementerio
hasta los últimos astros.
Astro que tiene tu boca
enmudecido y cerrado
hasta que un roce celeste
hace que vibren sus párpados.

Beso que va a un porvenir
de muchachas y muchachos,
que no dejarán desiertos
ni las calles ni los campos.

¡Cuánta boca enterrada,
sin boca, desenterramos!

Beso en tu boca por ellos,
brindo en tu boca por tantos
que cayeron sobre el vino
de los amorosos vasos.
Hoy son recuerdos, recuerdos,
besos distantes y amargos.

Hundo en tu boca mi vida,
oigo rumores de espacios,
y el infinito parece
que sobre mí se ha volcado.

He de volverte a besar,
he de volver, hundo, caigo,
mientras descienden los siglos
hacia los hondos barrancos
como una febril nevada
de besos y enamorados.

Boca que desenterraste
el amanecer más claro
con tu lengua. Tres palabras,
tres fuegos has heredado:
vida, muerte, amor. Ahí quedan
escritos sobre tus labios.

 

Beso soy, sombra por sombra.
Beso, dolor con dolor,
por haberme enamorado,
corazón sin corazón,
de las cosas, del aliento
sin sombra de la creación.
Sed con agua en la distancia,
pero sed alrededor.

________________

El amor ascendía entre nosotros
como la luna entre las dos palmeras
que nunca se abrazaron.

El íntimo rumor de los dos cuerpos
hacia el arrullo un oleaje trajo,
pero la ronca voz fue atenazada.
Fueron pétreos los labios.

El ansia de ceñir movió la carne,
esclareció los huesos inflamados,
pero los brazos al querer tenderse
murieron en los brazos.

Pasó el amor, la luna, entre nosotros
y devoró los cuerpos solitarios.
Y somos dos fantasmas que se buscan
y se encuentran lejanos.

_____________

Besarse, mujer,
al sol, es besarnos
en toda la vida.

Ascienden los labios
eléctricamente
vibrantes los rayos,
con todo el fulgor
de un sol entre cuatro.

Besarse a la luna,
mujer, es besarnos
en toda la muerte.

Descienden los labios
con toda la luna
pidiendo su ocaso,
gastada y helada
y en cuatro pedazos.

Más besos con versos  https://todoslosbesosderaulamores.blogspot.com/p/besos-con-versos_7.html

Gabriela Mistral, Besos


martes, 19 de enero de 2021

Nevadas literarias

Tras Filomena, los periódicos se han hecho eco de los reflejos que la nieve ha tenido en la Literatura.

1. Muñoz Molina, en su artículo de El País Penitencia de la nieve: La mejor nevada que yo recuerdo de la literatura es la que empieza a caer en las últimas páginas de Los muertos, de James Joyce. Tumbado junto a su esposa en la cama del hotel, Gabriel Conroy se vuelve hacia la ventana y ve caer la nieve. Guillermo Cabrera Infante tradujo admirablemente la prosa limpia y honda de Joyce: “Caía nieve en cada zona de la oscura planicie central y en las colinas calvas, caía sobre el mégano de Allen y, más al oeste, suave caía sobre las sombrías, sediciosas aguas de Shanon”. 

Monólogo final de la película "Dublineses", de John Huston, basada en el relato "Los muertos", de James Joyce.

De sobra sabemos que la nieve, en la ciudad, pasa de prodigio inmerecido a material calamitoso, a ennegrecerse, a mancharse de residuos de gasolina quemada, a convertirse en una especie de borra inmunda: es una nieve vieja, que se mezcla con los residuos de las aceras, y que cuando va fundiéndose deja aflorar todas las cosas que cubrió su blancura embustera. (...) Y ni siquiera esa penitencia extrema de la nieve me ha vuelto insensible a la emoción de su advenimiento.

2.Los trece mejores poemas 'helados' que debes leer tras la nevada histórica

De Ángel González a Lorca pasando por Alfonsina Storni o Alberti. Aquí aparecen algunos versos de los mejores poetas hispanohablantes. Ya lo decía el gran poeta Ángel González: "No fue un sueño, lo vi: la nieve ardía". Y es cierto que la nieve ha ardido estos días entre las manos de muchos; entre las de los felices que jugaban a las guerras de bolas o esquiaban en el centro de Madrid, pero también entre las de los que han sufrido sus colapsos, sus heridas a las casas y a los coches, su absoluta locura instaurada.

Con ecos populares, Ángel González en su Canción de amiga, nos recuerda que el corazón se nos puede helar en cualquier día del año:

 Nadie recuerda un invierno tan frío como éste.

 Las calles de la ciudad son láminas de hielo.

Las ramas de los árboles están envueltas en fundas de hielo.

Las estrellas tan altas son destellos de hielo.

 Helado está también mi corazón,

pero no fue en invierno.

Mi amiga,

mi dulce amiga,

aquella que me amaba,

me dice que ha dejado de quererme.

3. Tormentas de nieve en las novelas

Winston Manrique Sabogal, Cinco grandes libros protagonizados por el invierno y la nieve para disfrutar la ola de frío. Donde las tormentas de nieve son más inclementes en el corazón del ser humano que en la naturaleza. Desde Guerra y paz, de Leon Tólstoi, y Los hermanos Karamazov, de Dostoievski, pasando por capítulos de En busca del tiempo perdido, de Marcel Proust, hasta Seda, de Alessandro Baricco.

Karina Sainz Borgo, Literatura y nieve: novelas donde siempre hace frío. De Thomas Mann a Robert Walser, pasando por Joseph Roth, Tolstoi o Victor Hugo... Una selección literaria donde el invierno es al mismo tiempo un escenario y una metáfora.

4. Menchu Gutiérrez, Decir la nieve

Para escribir sobre la nieve y sus metáforas Menchu Gutiérrez se ayuda de su propia experiencia y de la de otros escritores y poetas para quienes la nieve no es o ha sido un mero escenario literario, sino materia misma de la escritura. Cargada de profundos simbolismos, la fascinación producida por su belleza es universal; sin embargo, la nieve actúa como espejo de quien la contempla y, así, puede mostrarse benéfica y maléfica a un tiempo, constituir un paisaje ideal o una cárcel. Esa gran diversidad de miradas hacen que por estas páginas desfilen autores tan dispares como Dostoievski, Walser, Tsvietaieva, Hemingway, Santoka o Maupassant.

viernes, 4 de diciembre de 2020

El libro de horas, Rainer Maria Rilke


Hoy se cumplen ciento cuarenta y cinco años del nacimiento de Rainer Maria Rilke, uno de los escritores más influyentes e importantes de la historia de la literatura.
Este 2020 Pregunta Ediciones comenzaba publicando 'El libro de horas', uno de sus poemarios más destacados, con una nueva e inmejorable traducción de Fernando J. Palacios León. 'El libro de horas' relata de modo simbólico el romance del autor con la escritora y filósofa Lou Andreas-Salomé, quien ejerció una fuerte influencia sobre la vida, el pensamiento y la escritura del poeta.

No dejéis de leer y releer a Rilke, hoy y cualquier día del año.

                                                                             David Francisco

sábado, 26 de septiembre de 2020

Josema Carrasco: La felicidad, cariño, es para malgastarla

Incluyo este poema del libro porque me impactó el título y, sobre todo, la primera estrofa del poema Rutina, me parece que refleja muy bien mi estado de ánimo en estos momentos de estupor y reclusión cuando parecía que habíamos superado el confinamiento. Masticando el chicle de fresa sin sabor no se me ocurre cómo recuperar la felicidad que podríamos tener y malgastar.

Con prólogo de Ángel Guinda y epílogo de Fernando Rivarés, el artista aragonés Josema Carrasco se lanza al mundo de la poesía con 'La felicidad, cariño, es para malgastarla', un poemario editado por Olifante. Bajo el sugerente título, se esconde el imaginario visual de Carrasco traducido en una colección de versos. En palabras de mi admirado poeta Ángel Guinda, se trata de poesía "hedonista, antidepresiva, de feroz confidencialidad coloquial". En palabras del autor, el volumen es una forma distinta de pensar acerca de la felicidad porque "todos tenemos la obligación de ser un poquito felices y de cuidarnos y, como es un lujo, hay que malgastarlo".

Ángel Guinda en Facebook: ¡Qué razón tienes, Josema! Ya sabes más que el gran Léo Ferré ("Le Bonheure, Le Bonheur...qu´est que c´est?") Desde tu libro me aplico a tu teoría y me va bien, muy bien, requetebién.

 

martes, 8 de septiembre de 2020

Ramón Alemán: Sonetos lingüísticos


Si no se te queda en prosa, se te quedará en verso. Esa es la intención con la que la obra Cincuenta sonetos lingüísticos (Pie de Página, 2020) que ha escrito Ramón Alemán, con prólogo del escritor y periodista Juan Cruz e ilustraciones de Ventura Alemán, ve la luz: que corrijamos esos fallos a la hora de escribir (y de hablar) que cometemos los hablantes.
Alemán es también corrector de textos*, este canario no se cansa de animarnos a usar correctamente nuestra lengua de una manera amena y sin abroncamientos, que ya estamos todos muy cansados del tono abrupto de muchos sabios que en el mundo han sido y son. «Yo tengo un blog, Lavadora de textos, en el que llevo diez años publicando artículos sobre el buen uso del español»


Soneto lingüístico al traductor (nº 60)
Gracias a Dios, y nunca mejor dicho,
existen traductores en el mundo,
pues fue ese Dios, celoso y tremebundo,
quien dio a Babel mil lenguas por capricho.

El traductor, juicioso masoquista,
convierte en comprensible un raro texto
vertiendo habilidad, duda y contexto
en su ancestral marmita de alquimista.

Por él cabalga don Quijote en Francia,
a Dickens en polaco ya han leído
y El principito tuve yo en mi infancia.

La traducción es puente que ha tendido
el hombre sobre ríos de ignorancia,
y allá el altivo Dios si se ha ofendido.



*Esta entrada del blog completa la anterior sobre el autor.


martes, 30 de junio de 2020

Un tolerante en el intolerante Islam del siglo XI: Omar Jayam


Estatua de Omar Jayyam en Laleh Park (Teherán)
Omar Jayam*, Nació en Nichapur, Persia*, hacia el año 1040 de la era cristiana y vivió cerca de ochenta años. Libertino, sibarita, ácido, místico y profeta, estudió Matemáticas y Astronomía, reformó el calendario musulmán, cultivó el Derecho y las Ciencias Naturales. Destacó en el plano de las letras por sus famosas «Rubaiyat», que constituyen una alabanza al brindis, una enorme plegaria fragmentada en estrofas que remiten a la celebración del vino y del goce del instante frente a la finitud de la vida, realza la belleza y la sensualidad del mundo material, la alegría de vivir, la naturaleza y los placeres. También aprovechaba sus escritos para hacer una crítica a la sociedad del momento, a la religión y la educación. Se le atribuyen muchas obras (entre quinientas y mil), pero lo más seguro es que unas doscientas sean realmente suyas. Utilizaba estrofas formadas por cuatro versos dodecasílabos con un esquema de rima A-A-B-A escritos en lengua farsí. Sus versos empleaban siempre un vocabulario ingenioso, divertido y un tono sarcástico. Los cuartetos escritos en persa por Omar Jayam se han convertido actualmente en textos poéticos de autoayuda sobre aspectos tan variopintos como la ciencia y el conocimiento, la moral y el comportamiento personal, la religión y la teología.
 Gracias a la traducción del Rubaiyat que hizo Edward Fitzgerald*, traductor e hispanista inglés, a mediados del siglo XIX comenzó a ser conocido como poeta en Europa y América. Al español, fue traducido  por Jorge Guillermo Borges, padre de Jorge Luis Borges que hace referencia a Omar Jayam y a su poesía en múltiples ocasiones a lo largo de su obra; véase el soneto "Ajedrez". Omar Jayam es también un personaje del ensayo El enigma de Edward Fitzgerald. En la novela El retrato de Dorian Gray, de Oscar Wilde, Lord Henry se refiere a Omar Jayam como el "rey del hedonismo". En la obra Platero y yo, de Juan Ramón Jiménez, aparece su nombre al leer el protagonista un texto suyo. Pere Calders, en Cròniques de la veritat oculta, lo cita un personaje filósofo para dar una lección de vida en el cuento "El principi de la saviesa". 

El nombre de Omar Jayan me ha rondado durante un tiempo. Lo conocí cuando estudié árabe en la facultad. Lo oí nombrar en un viaje por Uzbequistán, ya que estudió y enseñó en sus madrasas. Dio nombre a un cráter lunar y a un asteroide. Es uno de los personajes principales de la novela Samarcanda, del escritor francófono libanés Amin Maalouf, en ella se narran las peripecias de un manuscrito, exquisitamente ilustrado, que contenía las rubayat de Omar Jayyam y que acabó hundiéndose con el Titanic. Este año apareció el día 18 de mayo (fecha de su nacimiento) en un calendario científico y, este mes, lo citaban en la película La reina del desierto, que vi por televisión, una crónica sobre la vida de Gertrude Bell, mujer aventurera que colaboró con el Imperio Británico a principios del siglo XX; la película no tiene mucho interés, pero nada más desembarcar en tierras mesopotámicas es seducida por su enamorado en el desierto después de recitarle poemas del autor en farsi. 



La poesía en lengua española gozó, durante la Edad Media, de la influencia de la poesía árabe a través de la tradición sufí y de los llamados poetas andalusíes. La gracia y el donaire de estos poetas podrían emparentarse, de algún modo, con el candor de la poesía popular hispánica, recogida por los poetas místicos, y con el espíritu epigramático, tan vital en el siglo de Oro. También Influyó en numerosos poetas: Rubén Darío, Lorca, Félix Grande, García Baena ... 
Aquí dejo la interpretación de Camarón de Viejo Mundo, una bulería con una selección de Kiko Veneno de poemas de Omar Jayam, publicada en 1979, en el disco La Leyenda del Tiempo.


Viejo mundo

El caballo blanco y negro
Del día y de la noche
te atraviesa a galope.

Eres el triste palacio
Donde cien príncipes soñaron con la gloria,
Donde cien reyes soñaron con el amor,
Y se despertaron llorando.

Un poco de pan
Y un poquito de agua fresca,
La sombra de un árbol y tus ojos.
No hay sultán más feliz que ellos,
Ni mendigo más probe.

El mundo es un grano de polvo en el espacio,
La ciencia de los hombres, palabras,
Los pueblos, los animales
Y las flores de los siete climas
Son sombras de la nada.

Quiero al amante
Que gime de felicidad
Y desprecio al hipócrita
Que reza una plegaria. 

*La traducción literal de su apellido es "fabricante de tiendas (de campaña)" (relacionada con la palabra española de origen árabe "jaima") profesión de la que se supone habría tradición en su familia.

*El nombre de Irán procede de la palabra “Airania Vaeya “ que significa “la tierra de los arios”. Cuentan que los nazis, en una visita del Ministro de Propaganda alemán a Irán, le otorgó a los iraníes una "carta de naturaleza" en la que se indicaba, que los iraníes estaban dispensados de demostrar su pureza de sangre, ya que eran auténticos arios.

El sufí Ali Shah, tradujo los Rubaiyat en colaboración con Robert Graves, ambos reprochaban a Fitzgerald haber realizado una traducción completamente desfigurada de Jayam, tanto en la forma como en el fondo. Los sufíes, como los poetas místicos españoles,  interpretan mediante alegorías la poesía de Jayam: el vino es Dios, los efebos sus compañeros de religión, la taberna es la iglesia.

https://paginasarabes.com/2019/05/21/omar-khayyam-desde-la-trigonometria-hasta-la-poesia-de-los-cuartetos/

miércoles, 11 de septiembre de 2019

Novela de amor



 Este poema, que es un prodigio de síntesis más cercano a la prosa que a la poesía, expresa con rotundidad el sentimiento de pérdida dolorosa de una historia de amor. Es de Jaime Villanueva Donoso y pertenece al poemario "Los silencios bien guardados", publicado en Chile en 2013. Merece la pena adentrarse en sus páginas para hallar respuestas. 
Cristina Peri Rossi retoma el poema 20 de Neruda y en una poesía prosaica da la verdadera clave:

 

sábado, 25 de mayo de 2019

Pintura y poesía (ut pictura poesis)



La poesía y la pintura. Francesco Furini. 
  

-"Una pintura es un poema sin palabras".  Horacio (65 a.C.-8 a.C.), poeta.

-"La pintura es poesía muda, la poesía pintura ciega". Leonardo da Vinci (1452-1519), pintor e inventor.

-"La poesía es pintura de los oídos, como la pintura poesía de los ojos". Lope de Vega (1562-1635), poeta y dramaturgo.

-"La pintura es poesía; siempre se escribe en verso con rimas plásticas". Pablo Picasso (1881-1973), pintor y escultor.


La entrada anterior se refería a la redacción de nuevas cartelas para los cuadros del Museo del Prado, aprovechando la simbiosis que siempre ha habido entre la poesía y la pintura, dos artes complementarias que pueden versar sobre un mismo tema. Una relación que, en el terreno literario, va de la reflexión a la descripción, de la glosa interpretativa a la generación de un relato. Una forma de dar voz a las imágenes contenidas en las pinturas. Un modo de emparejar la pluma con el pincel.
Los artistas no se conforman con un lenguaje único ni una sola manera de mirar. A lo largo de la historia, los escritores han buscado su fuente de inspiración en el arte y los pintores han ilustrado las obras de los grandes escritores. De tal manera que nos encontramos con pinturas escritas y con poemas ilustrados, pinturas de poetas y poesía de pintores. Aquí solo recojo, a modo de resumen, algunos ejemplos que me han sorprendido gratamente. Los que aparecían en los libros de texto que he utilizado los recoge el documento de slideshare:
La formulación de las analogías entre la poesía y la pintura se remonta a la afirmación de Simónides de Ceos en el siglo V a. C., recogida por Plutarco, según la cual "la pintura es poesía silenciosa, la poesía es pintura que habla", y reconocida por Horacio en su célebre verso "ut pictura poesis" (como la pintura así es la poesía) en la Epístola a los Pisones. Según Krieger, la poesía imita las imágenes de la naturaleza gracias a la figura retórica de la La écfrasis​ o ecfrasis. La écfrasis en un principio era entendida como una “descripción extendida, detallada, vívida, que pretende mostrar el objeto ante los ojos de una obra de arte tanto real como ficticia”.
El ejemplo más citado de écfrasis sobre una obra de arte ficticia es el verso 478, y siguientes, del canto XVIII de la Ilíada. En el cual se relata con sumo detalle el tipo de relieves que labró Hefesto en el escudo de Aquiles: 
Empezó por hacer un escudo grande y pesado; lo labró con arte por todas partes; alrededor le adosó un triple reborde brillante, y a partir de éste, un tahalí de plata. Cinco eran las capas del escudo, en el que hacía sus obras de arte con ingeniosa inventiva. Allí cinceló la tierra: allí, el cielo: allí, el mar: el sol infatigable, la luna llena; allí, las constelaciones todas, de que el cielo se corona: las Pléyades, las Híades y la fuerza de Orión; la Osa, a la que llaman Carro por otro nombre; ella gira sobre si misma y contempla a Orión: sólo ella no tiene parte en los baños del océano. Allí labró dos ciudades de hombres mortales, ciudades hermosas las dos. En la una se celebraban bodas y festejos. A las novias las llevaban por el pueblo desde sus aposentos, bajo antorchas encendidas y al son de muchos cantos nupciales. Los mozos daban vueltas bailando, mientras entre ellos las flautas y las liras hacían oír sus sones. Las mujeres del pueblo, cada una en el portal de su casa, los contemplaban admiradas. 



1. Pinturas e ilustraciones inspiradas en obras literarias


La muerte de Ofelia, de Sir John Everett Millais inspirada en la tragedia Hamlet de William Shakespeare (1852).






2. Poemas ilustrados por el propio autor

William Blake, poeta, pintor y filósofo (1757- 1827) quiso reafirmar en su obra pictórica y poética su creencia sobre la fuerza creativa de la imaginación humana frente a la razón.


3. Poesía sobre pintura


Santiago Elso, en su blog Poesía-pintura por el que merece la pena perderse, realiza una antología de poesías inspiradas en obras pictóricas (écfrasis) donde confronta la pintura y el poema, de manera que el lector pueda degustar la relación que las palabras establecen con la imagen. 

Cuadro de Caspar D. Friedrich (Aurora Saura)

Apenas 
una figura humana 
anónima,
embebida
en la amenaza del mar 
o en los abismos 
de montañas sin límite.

Lo demás es la niebla, 
las voces de la luna,
el incierto color de la mañana 
y del ocaso, 
los árboles desnudos.

Lo demás es silencio, 
es el adiós, la pérdida.


4. Poemas de pintores

El diario de Frida Kahlo, Alas rotas, nos muestra una versión de la artista más íntima y personal. Vive lo que pinta. Y escribió pocos pero significativos poemas, como el siguiente que carece de título:

Frida Kahlo:


Si tan solo tuviera cerca
de mí su caricia
Como a la tierra el aire se la da
la realidad de su persona, me haría
más alegre, me alejaría
del sentido que me llena
de gris. Nada ya sería
en mi tan hondo, tan
final. Pero ¡cómo le explico
mi necesidad enorme de ternura! 
Mi soledad de años
Mi estructura inconforme
por inarmónica
por inadaptada
Yo creo que es mejor irme, irme y no escaparme.
Que todo pase en un instante
Ojalá.


5. Poesía visual (caligramas) 


Una de las técnicas vanguardistas más interesantes del siglo XX es el caligrama (del francés calligramne), un poema, frase, palabra o un conjunto de palabras cuyo propósito es formar una figura acerca de lo que trata el poema, en el que la tipografía, caligrafía o el texto manuscrito se arregla o configura de tal manera que crea una especie de imagen visual. 


6. Pintar la poesía con el pincel de la pintura 

El libro A la pintura (1948) de Rafael Alberti, es un mosaico de impresiones, figuraciones y semblanzas sobre pintura y pintores, donde busca la perfecta unión entre pintura y poesía, quiere que sus palabras creen la sensación de estar contemplando la obra de arte.  Un ejemplo de esta unión lo vemos en el poema "El Bosco", donde el poeta no solamente alude a la obra maestra, El Jardín de las Delicias, del pintor holandés, sino que además imita el diseño tríptico que utilizó El Bosco en su pintura. O el poema "Van Gogh", además de aludir a las diferentes obras del artista, utiliza unos versos cortos y entrecortados para reproducir las interrumpidas pinceladas del pintor.
En el enlace aparecen tres representaciones de las poesías de los colores azul, rojo y amarillo.